AC | לא למען ייראוך ללכת בדרכיך כל הימים אשר הם חיים על פני האדמה--אשר נתתה לאבתינו {ס}
|
ASV | that they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.
|
BE | So that they may give you worship, walking in your ways, as long as they are living in the land which you gave to our fathers.
|
Darby | that they may fear thee, to walk in thy ways, all the days that they live upon the land which thou gavest unto our fathers.
|
ELB05 | auf daß sie dich fürchten, um auf deinen Wegen zu wandeln, alle die Tage, die sie in dem Lande leben werden, das du unseren Vätern gegeben hast.
|
LSG | et ils te craindront pour marcher dans tes voies tout le temps qu'ils vivront dans le pays que tu as donné à nos pères!
|
Sch | auf daß sie dich fürchten, um in deinen Wegen zu wandeln alle Tage, solange sie in dem Lande leben, das du unsern Vätern gegeben hast.
|
Web | That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest to our fathers.
|